百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。本书收录各朝各代诗作100首,反映了不同时代的文化风貌。双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。 翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将诞生于我国各个时代的100首诗歌译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。 姚任祥,京剧名伶顾正秋和台湾前"财政部长"任显群的小女儿,南怀瑾和圣严法师的学生,也是和杨祖珺同期出道的代校园民歌手,十六岁就出了两张唱片。她是建筑师姚仁喜的妻子,以及三个孩子的妈妈。她也是珠宝设计师,二十几年来设计过许多美丽的作品,她也是作家,出版过《传家:中国人的生活智慧》等作品。 许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法人”。2010年获得中国翻译协会表彰个人的荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译界奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。 钱钟书先生评价:(许渊冲的译文)灵活自如,令人惊奇。古典文学大家叶嘉莹夸赞:音韵皆美、情味悠长。